字词 | 任溶溶 | |||
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 | |||
释义 | 任溶溶1923—建国后,任上海少儿出版社编审,上海作协理事,上海译文出版社编审,中国北欧文学学会副会长等职。著有诗集《小孩子懂大事情》,童话集《没头脑和不高兴》,小说《我是个美国黑人孩子》,译作有《十二个月》、《 铁木儿和他的队伍》、《古丽雅的道路》等。 任溶溶
任溶溶 任溶溶1923—儿童文学作家、翻译家。原名任以奇。广东鹤山人,生于上海。1945年毕业于上海大夏大学国文系。早年从事文字改革工作,后从事少儿文学创作和翻译。新中国成立后任上海少儿出版社编审、上海作协理事、上海外文学会理事、上海语文学会理事、上海译文出版社编审等职。1989年任中国北欧文学学会副会长。著有诗集《小孩子懂大事情》,童话集《没头脑和不高兴》,小说《我是个美国黑人孩子》等;译作有马雅可夫斯基的儿童诗、马尔夏克的儿童诗和童话剧《十二个月》、叶尔肖夫的长篇童话诗《小驼马》、盖达尔的小说《铁木儿和他的队伍》和《军事秘密》、伊林娜的《古丽雅的道路》、阿·托尔斯泰的《俄罗斯民间故事》以及意大利罗大里的童话《洋葱头历险记》等数十种。有《任溶溶作品选》。 ☚ 蒋孔阳 古立高 ☛ 任溶溶 任溶溶1923—Ren Rongrong文学翻译家、儿童文学作家。原名任根鎏,又名任以奇。广东高鹤人。孩提时代喜欢收集并续写电影说明书,喜读《济公传》并自创续集。1945年在上海大夏大学中文系毕业后,开始从事文学翻译工作,1946年发表第一篇儿童文学译作土耳其小说《粘土做成的炸肉片》。上海解放不久,负责编辑《苏联儿童文艺丛刊》。1952年在上海少年儿童出版社主管外国文学编辑工作,曾主持系统译介外国儿童文学工作。后任上海译文出版社编审,编辑《外国文艺》杂志。同时,创作了大量儿童文学作品,出版有童话《“没头脑”和“不高兴”》、《天才杂技演员》、《奶奶的怪耳朵》,小说《变戏法的人》,幼儿系列故事《丁丁探案记》,诗集《给巨人的书》、《小孩子懂大事情》,散文集《在冬天里过夏天》等,其作品有精巧的构思,诙谐幽默的笔调,亲切活泼的童趣,多是立意高、情趣美的佳作。他的童话常常撷取儿童日常生活中带有典型性和普遍性的问题或心态素材,用幽默诙谐的手法富有针对性地加以表现,使小读者“在嘻嘻哈哈的笑声中接受道理。”代表作之一《一个天才的杂技演员》写一个自诩为天才的杂技演员,整天陶醉于喝彩声中,不再练功,贪吃贪睡,结果奇胖无比,本领全无。作者用单口相声的口吻讲述故事,使形象和情节的发展极度夸张,生动地阐明勤学苦练的重要性,批评了虚夸自负的不良心态。任溶溶的儿童诗创作也颇具特色:构思新颖精巧,往往把深刻的主题寓于兴味盎然、生活气息浓郁的情节之中,语言生动,形式活泼。在《你们说我爸爸是干什么的?》一诗中,作者根据孩子们由于热爱父亲的心理,采用孩子们围坐猜谜的形式,各自夸耀自己父亲的职业,从而歌颂了各行各业的劳动。 ☚ 叶君健 民间文学 ☛ 任溶溶 任溶溶1923—Renrongrong现代翻译家、儿童文学家。原名任根鎏,又名任以奇,广东高鹤县人。1945年从上海大夏大学中文系毕业后开始文学译介工作。解放后曾任上海少儿出版社编辑,上海译文出版社编审等职。任溶溶的作品主要有译文集《马雅可夫斯基儿童诗集》、《俄罗斯民间故事》、《金钥匙》、《河上的灯》、《木偶奇遇记》等等。儿童诗集《小孩子懂大事》、《给巨人的书》,童话《没头脑和不高兴》,《一个怪物和一个小学生》最能代表他的创作特色,这些作品讲究艺术构思,生活气息浓郁,幽默风趣。思想主题是教育孩子们辨析是非,培养高尚的思想品德、情操和良好的学习习惯, 引导他们努力上进, 树立崇高的理想。 ☚ 管桦 袁鹰 ☛ |
|||
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。