字词 | [双调·胡十八]“人笑余”(张养浩) |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | [双调·胡十八]“人笑余”(张养浩)《[双调·胡十八]“人笑余”(张养浩)》 人笑余,类狂夫,我道渠,似囚拘。为些儿名利损了身躯,不是他乐处,好教我叹吁。唤蛾眉酒再斟,把春光且邀住。 见《云庄休居自适小乐府》。这首小令在人与我的对比中表现了及时行乐的思想情绪。开篇四句,把人对我的嘲笑与我对人的看法构成对比,“狂夫”和“囚拘”两种人格形象形成了鲜明的对照。“为些儿名利”三句即紧承“囚拘”而来,对那些被名利拘囚而断送了性命的人深表感叹,由此衬托出官场中争名夺利的危险。最后二句则照应“狂夫”的自我形象,在描写以酒消闲的行为中流露出及时行乐的思想。此曲用对比之法,两相比较,有强烈的反衬效果。作者把议论、感慨和形象的描写相结合,以质朴自然之语写出了复杂的人生感慨。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。