字词 | 叶公好龙 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 叶公好龙典源出处 汉·刘向 《新序》卷五:“子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:‘臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重趼不敢休息以见君,七日而君不礼。君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙,于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。’” 叶公好龙yè gōng hào lóng形容只表面爱好,而非真正爱好;也用以咏画或咏龙。汉·刘向《新序·杂事》:“子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:‘臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百余重趼,不敢休息以见君,七日而君不礼。君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。’”叶,旧读she。齐己《谢徽上人见惠二龙障子》:恐是叶公好假龙,及见真龙却惊怕。温庭筠《开成五年秋以抱疾郊野》:叶龙图矢矫,燕鼠笑胡卢。 叶公好龙 叶公好龙古代寓言。见汉刘向撰《新序》卷五。写叶公子高很喜欢龙,在房屋的梁、柱、墙、门、窗上都雕着龙,在衣服、锦被上也画着龙。天上的真龙知道后,就下来拜访他,把龙头从窗户伸进来,尾巴拖在客堂里。叶公见到真龙吓得魂飞魄散,慌忙逃走了。此寓言最早见于先秦《申子》的逸文。 ☚ 祁奚荐贤 鸿鹄和鸡 ☛ 叶公好龙 叶公好龙战国寓言小说。申不害撰。原载《申子》。见《孔子集语》引 《申子》逸文。刘向《新序·杂事》、《太平御览》、《群书治要补正》亦皆载录。公木等编《历代寓言选》、李格非等主编《文言小说》亦皆录入。叶公,即叶公子高,春秋末楚国贵族,姓沈,名诸梁,字子高,封于叶(今河南省叶县),故称为“叶公”。他曾问政于孔子。白公胜兴兵反楚,他曾击杀白公胜。故事叙述:叶公子高爱好龙,他在衣带钩上画着龙,在酒器上刻着龙,房屋卧室凡是雕画花纹的地方全部刻画着龙。天上的真龙听到这件事,就降落到叶公的往所,把头伸进窗户里来探望,尾巴长长地拖到厅堂上。叶公看见,掉头就跑,脸部变色,惊恐万状。叶公子高名为“好龙”,其实怕龙,即故事结尾所谓“是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也”。故事讽刺了那些只尚空谈、不务实际的人,讽刺了那些两面派人物的言行不一。叶公子高从来没有见过龙,他却爱好龙,“钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙”,简直爱好到着迷的程度;但是,到真龙下降,他反倒“弃而还走,失其魂魄,五色无主。”一个只务空谈、不敢接触实际、言行不一的两面派人物形象,刻画得入木三分。文中“天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂”,则是带有神异色彩的妙笔,给故事增添了浪漫情调。由此亦可看出寓言故事与神话传说,在浪漫主义描写手法方面,则是一脉相承的。 ☚ 申不害 孟轲 ☛ 叶公好龙 叶公好龙汉代寓言。西汉刘向著。《新序·杂事五》:叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 ☚ 目不见睫 田仲 ☛ 叶公好龙 叶公子高好龙①,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖②,施尾于堂。叶公见之,弃而还走③,失其魂魄,五色无主④。是叶公非好龙也, 好夫似龙而非龙者也。 ——《新序·杂事第五》 【注释】 ①叶公:楚国贵族,姓沈,名诸梁,字子高,封于叶(现河南省叶县)。②牖:窗户。③还:回头,转身。走:跑。④五色:原指青、黄、赤、白、黑五种颜色,这里指人的面部表情。无主: 不能自主, 不能控制。 【意译】 叶公沈子高非常喜欢龙。在他的房屋里,梁柱上雕着龙,门窗上刻着龙,墙壁上画着龙,甚至衣服被帐上也都绣上了龙的图案。叶公好龙出了名,最后被天上的龙知道了,便下降到叶公家里。龙头从窗口伸进来,龙尾巴拖在庭堂里。叶公一看见是真龙,登时吓得魂飞魄散,惊恐万状,转身就拼命向外逃跑。其实叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的是似龙非龙的假龙。 【解说】 叶公名为好龙,其实怕龙。他所喜爱的是各种假龙,而一旦真龙出现就使他现出了怕龙的原形。因此他的好龙只是一种表面的假象。这则寓言原是孔子的学生子张用来讥讽鲁哀公“非好士也,好夫似士而非士者也”的,后人常用来讽刺那些表里不一、言行不一的现象。叶公是不是有意装出好龙的样子来骗人的呢?其实倒也不一定。他虽然爱好龙到了着迷的程度,但他却从来没有见过真龙。因此他的爱好显然没有经过实践的检验,而只是生发于通过传说和想象建立起来的个人意象之中。因此,叶公的好龙也许是真诚的,但他并不了解所好之龙的实质。及至真龙下降,反落得失魂落魄。 【相关名言】 曲木恶绳。 ——王符 外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗。 ——英国·莎士比亚 闪光的东西不一定是金子。 ——苏联·列宁 叶公好龙
叶公自诩好龙,衣带钩上刻画着龙,洒具(“凿”同“爵”,古时酒器)上刻画着龙,卧室里凡是雕画花纹的地方都装饰着龙。但待到真龙来了,他却吓得魄落魂飞,六神无主。故事叙述得十分生动,结尾处点出了主旨,揭露了叶公名曰爱龙,实则怕龙的虚伪面目。 这则故事《太平御览》说它源出于《申子》,据说原是孔子的学生子张借来讥刺鲁哀公的。时称鲁哀公爱惜和尊重人才,子张不远千里前往拜见。但一连等了七天,鲁哀公却不肯出来会见。子张于是托人传话批评鲁哀公说:“君之好士也,有似叶公子高之好龙也”,“好夫似士而非士者也”。这个故事因富于形象和讽刺力而广为流传。时至今日,人们还往往用来嘲讽那些说得好听,做得差劲,竭力装饰自己,借以欺世盗名的人;或者嘲讽那些言是行非、表里不一的两面派人物。 本文的主要写作特色是成功地运用了欲抑先扬的对比手法。先极写叶公好龙,“钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙,”采用的是夸饰辞格;然后极写叶公怕龙,“弃而还走,失其魂魄,五色无主”,形成极大的反差,从而使叶公的形象很鲜明。 叶公好龙典源出处 汉·刘向 《新序》卷五:“子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去,曰:‘臣闻君好士,故不远千里之外,犯霜露,冒尘垢,百舍重趼不敢休息以见君,七日而君不礼。君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙,于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日不礼,君非好士也,好夫似士而非士者也。’” 释义用法 叶公子高喜欢龙,在他的住处到处画龙,雕龙,而当真龙出现在他面前时,他却吓得失魂落魄。子张以此作比喻,指责鲁哀公好士就像叶公好龙一样。后以此典形容名义上喜爱某人或某事物,实际上并非真的喜爱。 用典形式 【叶龙】 唐·温庭筠:“叶龙图矢矫,燕鼠笑胡卢。” 【好龙】 清·黄景仁:“献马客多金长价,好龙人少画销烟。” 【画龙】 唐 · 高适:“画龙俱在叶,宠鹤先归卫。” 【好真龙】 宋·辛弃疾:“郑贾正应求死鼠,叶公岂是好真龙。”清 ·王士禛:“地下子高应一笑,世间谁解好真龙?” 【叶公好龙】 清 ·翁照:“叶公空好龙,见龙乃张皇。” 【牖下窥龙】 宋·王安石:“蕉中得鹿初疑梦,牖下窥龙稍眩真。” 【真龙反惊叶】 宋·王安石:“伪凤易悦楚,真龙反惊叶。” 【描龙不叶公】 明 ·徐谓:“谁能相马如薪者,若个描龙不叶公。” 叶公好龙 典出西汉·刘向《新序·杂事》一书,书中把叶公描绘成表面爱龙,实际怕龙,表里不一的人。其实,这是后人附会出来的。 据史料记载,叶公(叶: 原读shè,人的姓氏。现由于习惯的原因,人们往往把“叶”读成yè)姓沈,名诸梁,字子高,春秋时楚国贵族,楚平王五年(前524年)被封为叶县尹,因当时楚国称邑宰皆为公,故沈诸梁又号叶公。 叶公擅书画,尤以画龙见长,但绝非“好龙”而又“畏龙”的平庸之辈。叶公治叶期间,十分关心农田水利建设,修筑了东、西二陂,比战国末年秦人修筑的郑国渠还早200多年。 叶公还是一位颇有见地的政治家。孔子到楚国去,路经叶邑,曾和叶公就为政之道进行切磋,孔子称赞叶公有独到之处。叶公在平定白公之乱后,曾身兼楚国的令尹和司马,可谓集权贵于一身。但他在协助惠王整肃朝政后,即让位于他人,告老还乡,落叶归根。正由于叶公一生深得民心,他的子孙们改沈姓为叶姓,以示为叶公之后。如今,叶氏的后裔已历60余世,足迹遍及海内外。叶公的墓冢就在今河南省叶县旧县镇西北的沣河畔,当地的诸梁村,便是后人为纪念叶公而定名的。 叶公好龙 【出典】 汉·刘向《新序》卷五《杂事》:“君之好士也,有似叶公子高之好龙也。叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋宇雕文以写龙。于是夫龙闻而下之,窥头于牖,拖尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。” 【释义】 春秋时,子张以叶公好龙反被真龙吓跑的故事,讽刺鲁哀公并非真正好士。后以叶公好龙比喻并非真的喜好,并用作咏画、咏龙、咏才士的典故。 【例句】 ①叶龙图夭矫,燕鼠笑胡卢。(温庭筠《病中书怀呈友人》6732)这里谦以叶公所绘之龙自比,自嘲空有夭矫之态。②叶公好尚浑疏阔,忽见真龙几丧明。(郑谷《兵部卢郎中光济借示诗集以四韵谢之》7753)这里以“叶公”见到“真龙”比喻自己见到卢郎中的诗,谓卢诗之超绝使己感到震惊。③惠我双龙不言价,等闲不敢将悬挂。恐是叶公好假龙,及见真龙却惊怕。(齐己《谢徽上人见惠二龙障子以短歌酬之》9591)这里用“叶公好龙”典赞美徽上人所赠双龙障子上的画龙形象逼真,栩栩如生。 叶公好龙 叶公子高好龙①,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖②,施尾于堂。叶公见之,弃而还走③,失其魂魄,五色无主④。是叶公非好龙也, 好夫似龙而非龙者也。 ——《新序·杂事第五》 【注释】 ①叶公:楚国贵族,姓沈,名诸梁,字子高,封于叶(现河南省叶县)。②牖:窗户。③还:回头,转身。走:跑。④五色:原指青、黄、赤、白、黑五种颜色,这里指人的面部表情。无主: 不能自主, 不能控制。 【意译】 叶公沈子高非常喜欢龙。在他的房屋里,梁柱上雕着龙,门窗上刻着龙,墙壁上画着龙,甚至衣服被帐上也都绣上了龙的图案。叶公好龙出了名,最后被天上的龙知道了,便下降到叶公家里。龙头从窗口伸进来,龙尾巴拖在庭堂里。叶公一看见是真龙,登时吓得魂飞魄散,惊恐万状,转身就拼命向外逃跑。其实叶公并不是真的喜欢龙,他喜欢的是似龙非龙的假龙。 【解说】 叶公名为好龙,其实怕龙。他所喜爱的是各种假龙,而一旦真龙出现就使他现出了怕龙的原形。因此他的好龙只是一种表面的假象。这则寓言原是孔子的学生子张用来讥讽鲁哀公“非好士也,好夫似士而非士者也”的,后人常用来讽刺那些表里不一、言行不一的现象。叶公是不是有意装出好龙的样子来骗人的呢?其实倒也不一定。他虽然爱好龙到了着迷的程度,但他却从来没有见过真龙。因此他的爱好显然没有经过实践的检验,而只是生发于通过传说和想象建立起来的个人意象之中。因此,叶公的好龙也许是真诚的,但他并不了解所好之龙的实质。及至真龙下降,反落得失魂落魄。 【相关名言】 曲木恶绳。 ——王符 外观往往和事物的本身完全不符,世人却容易为表面的装饰所欺骗。 ——英国·莎士比亚 闪光的东西不一定是金子。 ——苏联·列宁 叶公好龙“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙⑧。于是天龙闻而下之。窥头于牖⑨,施⑩尾于堂。叶公见之,弃而还走(11),失其魂魄,五色(12)无主。是(13)叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。 “今臣闻君好士,故不远千里之外以见君,七日不礼。君非好士也,好夫似士而非士者也。《诗》曰: ‘中心藏之,何日忘之。’(14)敢(15)托而去。” (《新序·杂事五》) 注释 ①子张——春秋末年陈国人,孔子的弟子。鲁哀公——鲁国君主,名姬蒋,公元前494—前468年在位。死后谥为哀公。②不礼——不能以礼相待。③托仆夫——(把话)托咐给车夫。④去——离开。⑤犯——与下句“冒”互文见义,犹如“顶着”。⑥百舍重趼——古代30里为一舍,百舍,虚指,形容路途遥远。趼(jian): 同茧。重趼,脚上走出一层层厚茧,形容一路艰辛。⑦叶公子高——本名沈诸梁,字子高,春秋时楚国的贵族,做过叶(今河南叶县南)令,故称叶公。⑧钩——衣带钩,衣服上的装饰品。凿——为“爵”的假借字。爵:酒杯。或说钩、凿是两种木工工具。雕文——雕饰,图案。写——画。这三句从三个不同侧面极力形容叶公的生活圈子里处处可见龙饰的情状,是他“好龙”的具体形象化。⑨窥头于牖——把头伸进窗户窥探。牖(you):窗户。⑩施(yi)——蔓延,延续。或作“拖”,也可通。(11)还走——回头就跑,形容其害怕真龙的情态。(12)五色——这里指神色。(13)是——这。本处可活译为“由此看来”。(14)中心藏之,何日忘之——语出《诗经·小雅·𨻥桑》,意谓永记不忘。(15)敢——自谦之词,含有“冒昧”之意。 赏析 刘向《新序》一书,原本辑录体着作,多为春秋战国及秦汉间的故事轶闻。《四库全书总目提要》说它“大抵采百家传记,以类相从,故颇与《春秋》内外传、《战国策》、《太史公书》互相出入。”他编着此书,意在“正纪纲,迪教化,辨邪正,黜异端,以为汉规鉴”。所以,其内容超出了一定的时代局限,给人以启迪;其中一些篇章,颇有当今杂文的格局。即如这篇《叶公好龙》,世代传誉的大抵是掐头去尾后的纯寓言故事,殊不知,它的原貌并非寓言,而是借助寓言来形象说理,是一篇既有鲜明形象又有严密逻辑力量的杂文。 文章客观叙事仅“子张见鲁哀公,七日而哀公不礼,托仆夫而去”三句,以下便全是子张的托语议论。舍去三句,议论失去了客观的凭借,议论的由头,再多写则喧宾夺主,抢了议论的地盘。这样开头,好象为射箭树起一个靶子,下面文章便是对靶射箭了。射箭又有射箭的艺术。本文妙在箭放弦上却先引而不发,直到理明意透,才弓满射击,命中靶心。子张本欲讥刺哀公“好士”的虚伪招摇作风,却从“闻君好士”的赞美说起,说闻者(即子张自己)怎样如饥似渴而又真心实意地不远千里,“不敢休息以见君”却被冷落的情景,接着虚虚实实地道出“君之好士也,有似叶公子高之好龙也”,流露出一种失望情绪,也引逗读者进入一种期待境界。然后悠然说开了“叶公好龙”的故事,绘声绘色,娓娓动听。子张为叶公画像,也就是为哀公图貌,画了叶公也便画了哀公,就是不下任何断语,人们也不难想象哀公那虚伪好士的丑态。但子张在再度重述不远千里以见君而七日不礼,让哀公入彀以后,猝不及防地来了一声断喝: “君非好士也,好夫似士而非士者也。”可谓掷地有声,痛快淋漓,极具讽刺批评力量,真不知哀公当时听了有何面目? 文章简洁,辞理扼要,尤其叶公仅仅喜欢假龙而见真龙却失魂落魄回头逃跑的滑稽相鲜明生动,深藏哲理,传出一种形象说理的神效。此外,哀公“七日不礼”的傲慢行为与子张“犯霜露、冒尘垢,百舍重趼,不敢休息以见君”的竭诚态度形成尖锐的反照,前后两次对比反复,也具有很重的讽刺意味。再加所有议论都托他人代言,不作正面辩说,不仅加强了对哀公不真好士的义愤情绪,还使文章又多了一层曲致。文虽短,涵咏长。它岂止给了假好士者沉沉一击,不是也对社会生活中一切叶公好龙哀公好士之类的虚伪病灶下了一次针砭吗? 叶公好龙 叶公好龙汉·刘向《新序·杂事第五》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙,于是夫龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”后以此典指只表面上爱好,而并非真的爱好。辛弃疾《瑞鹧鸪·乙丑奉祠归》:“郑贾正应求死鼠,叶公岂是好真龙。” ☚ 揶揄鬼 叶间题字 ☛ 叶公好龙比喻只是表面而非真正爱好某物。《后汉书·崔骃传》: “公爱班固而忽崔骃,此叶公好龙也。试请见之。” 叶公好龙yègōng-hàolóng典出西汉·刘向《新序·杂事》一书,书中把叶公描绘成表面爱龙,实际怕龙,表里不一的人。其实,这是后人附会出来的。 叶公好龙yèɡōng-hàolóng比喻口头上喜爱某事物,实际上并不喜爱,甚至惧怕。 叶公好龙yè gōng hào lóng〈成〉比喻表面上或嘴上说是喜欢某事物而实际上并不喜欢。 叶公好龙叶公爱好假龙而惧怕真龙的寓言故事。汉刘向《新序·杂事》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”后喻表面上爱好某事,实际上惧之。 《后汉书·崔骃传》:“公爱班固而忽崔,此叶公之好龙也。”明王世贞《弇州山人四部稿》一二八《与魏允中》:“叶公好龙,畏其真者,世眼, 并以废之, 足下之不遇, 固知其所也。” 叶公好龙yè gōng hào lóng春秋时代,楚国叶地(今河南叶县)有个贵族,自称叶公,很喜欢龙。他家里凡是可以用来钩画、凿刻、雕花的地方,都刻画上龙。天上的真龙听说后很感动,便下降到叶公家里,从窗口把头伸进来,尾巴一直拖到客厅上。叶公一见,吓得魂飞魄散,面如土色,回头便跑。原来叶公并不是喜欢真龙,只是喜欢那种表面上象龙的假龙罢了(事见《新序·杂事》)。后用“叶公好龙”比喻表面上似乎喜欢某种事物,实际上并非真正爱好它。明·王世贞《与魏允中》;“叶公好龙,畏其真者,世眼䀜?,并以废之,足下之不遇,固知其所也。”毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“嘴里天天说‘唤起民众’,民众起来了,又害怕得要死,这和叶公好龙有什么两样。” 叶公好龙口是心非 叶公好龙叶公喜欢飞龙。比喻表面爱好某种事物,实际并非真正爱好。春秋时,孔子的学生子张听说鲁哀公好士,慕名前去拜见。去了几天,鲁哀公没有以礼相待,子张愤然离去。临走时,他对哀公的仆夫说:“楚国叶公子高非常喜欢龙,在他家里,衣钩上画着龙,酒杯上画着龙,梁柱上也雕刻着各式各样的龙。天上的真龙深受感动,于是下来拜访叶公。龙体十分庞大,头伸进窗户里,尾巴一直伸到院中。叶公见到真龙,竟然吓得魂不附体,面如土色,抱头逃窜了。”子张接着说:“哀公就像这位叶公,并非真的好士,而是喜好似士非士之人。”(见汉·刘向《新序·杂事》) 爱好 爱好喜(喜好) 耽 甘 嗜(嗜爱) 爱 好(好慕;乐好) 另见:喜爱 喜好 兴趣 迷恋 ︱厌恶厌恨 ☚ 爱好 各种爱好 ☛ 叶公好龙yè gōng hào lóngLord Ye’s love ofdragons—professed love of what one really fears;insincere love for things 叶公好龙ye gong hao longLord Ye’s love of dragons—professed love of what one really fears 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ比喻表面上爱好某事物,但并不是真正爱好,甚至对其有畏惧情绪。professed love of what one really fears, insincere love for things 叶公好龙寓言。《新序·杂事》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”这则寓言讽刺名不符实、口是心非、表里不一的人。 叶公好龙yè gōng hào lóng【解义】外表上喜好某事物,虚言爱好,但非事实,甚至是畏惧它。 叶公好龙yè gōng hào lóng叶(旧读she)公喜好龙,龙真的来了,他却吓得面无人色。比喻表面爱好某种事物,而实际上并不是真正爱好。汉·刘向《新序·杂事五》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙,于是天闻龙而下之,窥头于牖,拖尾于堂。叶公见之,弃其还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。” 叶公好龙春秋时,陈国(今河南省东部和安徽省一部分)的子张听说鲁国(今山东省西南部)的君王哀公爱结交读书人,便长途跋涉来到鲁国,希望在鲁哀公手下找一份好的差事。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ叶:旧读shè。叶公:春秋时楚国贵族,名子高,封于叶地(今河南叶县)。好:喜好。汉·刘向《新序·杂事》记载,特别喜爱龙,家里到处都描摹、刻画着龙的图样。真龙知道后来到他家,从窗外探进头来,叶公吓得魂不附体地逃走了。比喻表面上爱好某物,真正面对时反而害怕。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ【释义】比喻表面上爱好某事物,其实并不真爱好。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ叶公:春秋楚国贵族,名子高,封于叶(今河南叶县)。比喻表面上爱好某种事物,实际上并不真正理解,甚至害怕反对。毛泽东《湖南农民运动考察报告》:“嘴里天天说‘唤起民众’,民众起来了又害怕得要死,这和~有什么两样!” 表面上的爱好,而不是真的爱好叶公好龙格式 掌故式。 叶公好龙yè gōng hào lóng好:喜好。比喻表面上爱好某种事物,实际上并不真的喜爱,甚至还畏惧它。 叶公好龙yègōng-hàolóng叶:旧读shè。汉·刘向《新序·杂事》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牗,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。”❶后以“叶公好龙”比喻名义上爱好某种事物,实际上并不理解它或需要它,甚至害怕它真正出现。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ解释 好:喜爱。比喻表面上爱好某事物,实际上并不真的爱好它。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ叶公喜欢龙。《新序·杂事五》载,春秋时有个叶公非常喜欢龙,家里到处画着龙。真龙听说后就来到他家,谁知叶公见了真龙竟吓得魂不附体。原来叶公喜欢的是似龙非龙的东西。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ【解义】 外表上喜好某事物,虚言爱好,但非事实,甚至是畏惧它。 叶公好龙yè ɡōnɡ hào lónɡ这是西汉刘向《新序·杂事》中的寓言故事: 春秋时楚国有个人封在叶(旧读shè)地,称为叶公。叶公酷爱龙,住的屋子里到处画着刻着龙的形象。天上的真龙知道了,来到他家,他一见,吓得魂都没了。后来就用“叶公好龙”比喻表面上好像喜欢,实际上并不真喜欢,甚至害怕。秋明《传统与自由之我见》:“人们对传统的热衷,其实大多、也确实应该是~式的。没有几个人真的愿意回到没有电灯和自来水的时代。” 叶公好龙ye gong hao long叶:旧读she。好:爱好。比喻表面上爱好它,实际上并不是真正爱好。语本汉·刘向《新序·杂事》:叶公子高很喜爱龙,家里到处都画着龙。天上的龙知道了,就来到他家,把龙头伸进窗口往里看,龙尾拖在堂屋上。叶公见了吓得失魂落魄,面无人色。 叶公好龙Yègōng-hàolóng叶(旧读shè)公:名子高,春秋时楚国贵族。好:喜好。汉·刘向《新序·杂事》记载:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖(窗户),施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。”今比喻表面上似乎喜爱某事物,实际上并不真正爱好,甚至惧怕。 K3N1【叶公好龙】yè gōng hào lóng比喻口头自称爱好某事物,实际上并不真正爱好,甚至害怕。好:喜好。汉代刘向《新序·杂事》记载:古时有个叫叶公的人,特别喜欢龙,家里用的东西都画上龙,屋子内外也刻上龙。天上真龙知道后,就来到叶公家,龙刚从窗外把头探进来,叶公一见就吓得逃走了。 叶公好龙yègōng-hàolóng〔主谓〕 叶(原读shè)公,春秋时楚国贵族,名子高,封于叶,因称。比喻表面上喜好某事物,实际并非如此。语本汉·刘向《新序·杂事》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,居室雕文以写龙。于是天龙闻而下之……叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”孔捷生《大林莽》:“但此时此刻,豪言壮语变得有点贬值。是自己~,被困难吓倒了?” 叶公好龙yè gōng hào lóng叶:旧读shè。汉·刘向《新序·杂事》:“叶公子高好龙,钩以写龙,凿以写龙,屋室雕文以写龙。于是天龙闻而下之,窥头于牖,施尾于堂。叶公见之,弃而还走,失其魂魄,五色无主。是叶公非好龙也,好夫似龙而非龙者也。”比喻表面上似乎喜爱某事物,实际上并不真正爱好它。 |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。