嘬瘪子zuōbiězi❶比喻受窘为难:我的外语不行,让我当翻译非~不可。 ❷承担不愿承担的不良后果:你们说得倒好听。一天早晨扒开眼睛,就得吃得喝,口袋那点儿面子抗吃吗?吃光了,还不得我~!(张钧《伪都烟云》) 嘬瘪子zuō biězi受人斥责,怠慢,处于窘迫难堪的境地。〔例〕往后你这脾气可得改,你这脾气不改,别人谁让得过去?你就得碰钉子,嘬憋(瘪)子,你碰钉子我们也不好看哪!(传97)∣我已经老太太吃柿子——嘬瘪子了, 两个月都是靠借支开的工资。(朔1.252)∣前些日子, 咱有机会出了趟国——访问俄罗斯的莫斯科和圣彼得堡,因语言不通,着实嘬了点瘪子。(聊251) 嘬瘪子五7057①动受人斥责、怠慢,遇到挫折,遇到困难。北京官话。北京〖 〗。他抱着满心希望一下子干好,没想到嘬了瘪子了‖你就这么胡来吧,早晚可有瘪子嘬呢!《传统相声集》:「你这脾气不改,…你就得碰钉子,~。」②形尴尬;为难;下不来台。东北官话。东北〖 〗。说好了,下午两点在公园门口约会,可他现在还不来,让人家姑娘等着,你说让我这个介绍人多~。   老太太吃柿子——嘬瘪子嘬(zuō): 吮吸。指被掏空而无多余,以致陷入困境,非常为难。 也作 ❶ 老太太吃柿子——嘬了个大瘪子。 ❷ 老太太吃烂柿子——嘬瘪子。 嘬瘪子zuō biě zi同[吃瘪]。如:胡同儿今儿检查卫生,让这家儿~去吧! 老太太吃烂柿子——嘬瘪子嘬:zuō,吮吸。瘪(biě)子:指被吮吸扁了的柿子。 指耗尽钱物,以致陷入困境。 也作“老太太吃柿子——嘬瘪子”、“老太太吃柿子——嘬了个大瘪壳”。 嘬瘪子zuo bie zi【方言】feel awkward |