在天之灵zài tiān zhī língone’s ghost; the spirit of sb ❍ 孙先生~,真不知怎样责备这些不肖子孙呢! (《毛泽东选集》692) How Dr Sun’s ghost would rebuke these unworthy followers of his!/倘使我能够相信真有所谓“~”,那自然可以得到更大的安慰,… (《鲁迅选集》 Ⅱ—147) Of course,if I could believe that “the spirit lives on after death,” that would give me great comfort,…/但是这不是寻常事件,历代祖宗都没有这样故事,祖宗们“~”会不会见怪呢? (姚雪垠《李自成》Ⅱ—683) Such actions would be without precedent and perhaps the spirits of their ancestors would be of fended! 在天之灵zài tiān zhī líng【解义】迷信指人死后升天的灵魂。 【用法】多用于尊称死者或死者不朽的精神。 【例句】我们只有勤奋学习、努力工作,才能慰藉先烈们的~。 在天之灵zài tiān zhī línɡ【释义】迷信指人死了以后升入天界的灵魂。 ??? ?? ??. 【例句】他发誓一定好好努力,抚慰父母的在天之灵。 ?? ??? ???? ??? ?? ???? ??? ???? ????. 在天之灵zàitiānzhīlíng迷信称人死后升入天堂的灵魂。后以尊称死者及其永恒的精神。 在天之灵zài tiān zhī línɡ❶ 旧指人死后升入天界的灵魂。 ❷ 现多为对死者及其灵魂和精神的尊称。 在天之灵zài tiān zhī línɡ【解义】 迷信指人死后升天的灵魂。多用于尊称死者。 【用法】 用来指代已经去世的人的精神。 【例句】 我们只有勤奋学习、努力工作,才能慰藉先烈们的~。 在天之灵zai tian zhi ling本指人死后升入上界的灵魂。后尊称死者及其不灭的精神。 【近】九泉之下 【在天之灵】zài tiān zhī líng迷信认为人死后灵魂可以升天。也尊称逝世者的心灵、精神。 在天之灵zàitiānzhīlíng〔偏正〕 死者灵魂及其不灭的精神。廖仲恺《对黄埔军校第三期入伍生训话》:“我希望各位同志继承总理未竟之志,奋斗下去,以慰总理~。” △ 褒义。多用于告慰死者方面。 |