字词 | 火者·盖耶速丁·纳哈昔 |
类别 | 中英文字词句释义及详细解析 |
释义 | 火者·盖耶速丁·纳哈昔 火者·盖耶速丁·纳哈昔Ghiyath al-DinNaqqash14世纪末15世纪初波斯帖木儿王朝画师。1419年他作为沙哈鲁之子米儿咱·贝孙忽儿的代表,参加了沙哈鲁遣使中国的庞大使团,1422年回到哈烈,并用日记形式记下出使的过程。同时期的沙哈鲁的宫廷史家哈菲兹阿不鲁将它润色后,收进他的史书《历史精华》中。1934年,拉合尔的辛格学院波斯语教授麦特列把它译为英语,对照原波斯文刊出。70年代初,美国学者古德利奇从英国博物馆图书室购买了它的胶卷,由纽约帕拉贡图书翻印公司影印出版。1981年中华书局出版的何高济中译本,就是根据这个本子翻译的,书名为《沙哈鲁遣使中国记》。是书涉及的范围相当广泛,对研究明代的城市建筑、警报系统、宫廷典仪,乃至音乐、舞蹈、杂技、饮食、对外宾的待遇等方面,都有一定的参考价值。国内现有何高济汉译本,系据麦特列的波英对照本译出; 耿异汉译本,系据阿里·玛扎海里法文本译出。 ☚ 尼科洛康蒂 希尔脱倍格 ☛ 火者·盖耶速丁·纳哈昔 火者·盖耶速丁·纳哈昔Ghiyath al-DinNaqqash14世纪末15世纪初波斯帖木儿王朝画师。1419年他作为沙哈鲁之子米儿咱·贝孙忽儿的代表,参加了沙哈鲁遣使中国的庞大使团,1422年回到哈烈,并用日记形式记下出使的过程。同时期的沙哈鲁的宫廷史家哈菲兹阿不鲁将它润色后,收进他的史书《历史精华》中。1934年,拉合尔的辛格学院波斯语教授麦特列把它译为英语,对照原波斯文刊出。70年代初,美国学者古德利奇从英国博物馆图书室购买了它的胶卷,由纽约帕拉贡图书翻印公司影印出版。1981年中华书局出版的何高济中译本,就是根据这个本子翻译的,书名为《沙哈鲁遣使中国记》。是书涉及的范围相当广泛,对研究明代的城市建筑、警报系统、宫廷典仪,乃至音乐、舞蹈、杂技、饮食、对外宾的待遇等方面,都有一定的参考价值。国内现有何高济汉译本,系据麦特列的波英对照本译出; 耿异汉译本,系据阿里·玛扎海里法文本译出。 ☚ 尼科洛康蒂 希尔脱倍格 ☛ |
随便看 |
|
文网收录3541549条中英文词条,其功能与新华字典、现代汉语词典、牛津高阶英汉词典等各类中英文词典类似,基本涵盖了全部常用中英文字词句的读音、释义及用法,是语言学习和写作的有利工具。