花瓜huāguā形容条纹密集:姐姐,要把姐夫那脸挠得像~似的,出去可咋见人哪!(《黑龙江艺术》) 花瓜huāguā形容色彩不均匀;脑袋或面部多处伤破而流血。喻被骂得狗血喷头。〔例〕您瞧没有,这边是榆木的,这板是菲律宾的,色儿不一样,等刷子上去一油,非成花瓜。(学85.11.44)∣朱六这会儿浑身上下,已经没有一块好地方了。 本来就被大海咬了一口的大麻脸,这会儿被巧贞连抓带打,横一道子竖一道子,成了“花瓜”了。(天447)∣正在这个工夫,大太太喊祥子去接学生。他把泥娃娃赶紧给二太太送了回去。二太太以为他这是存心轻看她,冲口而出的把他骂了个花瓜。(文三46) 花瓜二2441①动杀头(骂人的话)。西南官话。云南昭通。姜亮夫《昭通方言疏证・释人》:「昭骂人杀头曰~。花,剖开也。」②名比喻头破血流,满面血污。北京官话。北京〖 〗。脸摔成了大~‖打得~似的。③名比喻被骂得体无完肤的人。北京官话。北京〖 〗。骂得他~似的。   花瓜huā guā原指花皮儿瓜,借指: ❶把人打得头破血流。如:他让人给打得~似的。 ❷把人骂得狗血喷头。如:她把他骂了个~。 古代名物 > 禮俗類(下) > 節慶部 > 秋 > 花瓜 花瓜 huāguā 宋時習俗,七月初七日,用瓜鏤刻成精巧的花樣以乞巧。宋·孟元老《東京夢華録·七夕》:“七月七夕……又以瓜雕刻成花樣,謂之花瓜。” |